Wednesday, March 8, 2017

താരതമ്യം

2.അല്‍ ബഖറ

وَإِذْ قُلْنَا ادْخُلُوا هَٰذِهِ الْقَرْيَةَ فَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًا وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَقُولُوا حِطَّةٌ نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطَايَاكُمْۚ وَسَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ ﴿٥٨﴾ فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُوا قَوْلًا غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَنزَلْنَا عَلَى الَّذِينَ ظَلَمُوا رِجْزًا مِّنَ السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ ﴿٥٩﴾
(58-59) ഇനിയും ഓര്‍ക്കുക: നാം നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞു: 'നിങ്ങള്‍ മുമ്പില്‍ കാണുന്ന ഈ താഴ്‌വരയില്‍ പ്രവേശിച്ചുകൊള്ളുവിന്‍. അതിലെ ഉല്‍പന്നങ്ങള്‍ സുഭിക്ഷമായി യഥേഷ്ടം ആഹരിച്ചുകൊള്ളുവിന്‍. എന്നാല്‍, പ്രണാമം ചെയ്തുകൊണ്ടാവണം പ്രദേശത്തിന്റെ പ്രവേശന കവാടം  കടക്കുന്നത്; 'ഹിത്വ' 'ഹിത്വ' എന്നുരുവിട്ടുകൊണ്ടും. എങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങള്‍ നാം പൊറുക്കുന്നതാകുന്നു. സുകൃതികള്‍ക്കുള്ള ഔദാര്യം നാം വര്‍ധിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യും.' പക്ഷേ, അവരോട് പറഞ്ഞതിനെ അതിക്രമകാരികള്‍ മാറ്റിമറിച്ച് മറ്റൊന്നാക്കിക്കളഞ്ഞു. ഒടുവില്‍, അതിക്രമകാരികളുടെ മീതെ നാം വിണ്ണില്‍നിന്നു ശിക്ഷയിറക്കി. അത് അവര്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്ന പാപങ്ങളുടെ ഫലമായിരുന്നു.


2.അല്‍ ബഖറ

أَوأَوْ كَالَّذِي مَرَّ عَلَىٰ قَرْيَةٍ وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا قَالَ أَنَّىٰ يُحْيِي هَٰذِهِ اللَّهُ بَعْدَ مَوْتِهَاۖ فَأَمَاتَهُ اللَّهُ مِائَةَ عَامٍ ثُمَّ بَعَثَهُۖ قَالَ كَمْ لَبِثْتَۖ قَالَ لَبِثْتُ يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍۖ قَالَ بَل لَّبِثْتَ مِائَةَ عَامٍ فَانظُرْ إِلَىٰ طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمْ يَتَسَنَّهْۖ وَانظُرْ إِلَىٰ حِمَارِكَ وَلِنَجْعَلَكَ آيَةً لِّلنَّاسِۖ وَانظُرْ إِلَى الْعِظَامِ كَيْفَ نُنشِزُهَا ثُمَّ نَكْسُوهَا لَحْمًاۚ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ قَالَ أَعْلَمُ أَنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿٢٥٩
(259) അല്ലെങ്കില്‍പിന്നെ ഉദാഹരണമായി, മേല്‍ക്കൂരയോടെ തകര്‍ന്നുകിടക്കുന്ന ഒരു ഗ്രാമത്തിലൂടെ സഞ്ചരിക്കാനിടയായ ഒരാളെ നോക്കുക. അയാള്‍ പറഞ്ഞു: 'നശിച്ചുകഴിഞ്ഞ ഈ ജനപദത്തെ അല്ലാഹു ഇനിയും എങ്ങനെ ജീവിപ്പിക്കാന്‍?' തല്‍ക്ഷണം അല്ലാഹു അയാളുടെ ജീവനെടുക്കുകയും അയാളെ ഒരു നൂറ്റാണ്ടുകാലം ശവമാക്കിയിടുകയും ചെയ്തു. പിന്നീട് ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പിച്ച് അവന്‍ ചോദിച്ചു: 'പറയൂ, നീ എത്രകാലം കഴിച്ചുകൂട്ടി?' അയാള്‍ പറഞ്ഞു: 'ഒരുനാള്‍, അല്ലെങ്കില്‍ ഏതാനും നാഴികകള്‍ മാത്രം.' അവന്‍ പറഞ്ഞു: 'അല്ല, ഈ അവസ്ഥയില്‍ നീ ഒരു നൂറ്റാണ്ടുകാലം പിന്നിട്ടിരിക്കുന്നു. നിന്റെ അന്നപാനീയങ്ങള്‍ നോക്കുക, അത് ഒട്ടും വ്യത്യാസപ്പെട്ടിട്ടില്ല. മറുവശത്ത് നിന്റെ കഴുതയെയും ഒന്നു നോക്കുക. (അതിന്റെ അസ്ഥികൂടംപോലും ദ്രവിച്ചുപോയിരിക്കുന്നു). നിന്നെ ജനങ്ങള്‍ക്ക് ഒരടയാളമാക്കേണ്ടതിനത്രെ നാം ഇവ്വിധം ചെയ്തത്. പിന്നെ, ആ ജീര്‍ണാസ്ഥികളെ നാം പുനഃസംഘടിപ്പിക്കുകയും പിന്നെ മാംസം പൊതിയുകയും ചെയ്യുന്നതെങ്ങനെയെന്നും നോക്കുക.' ഇങ്ങനെ യാഥാര്‍ഥ്യം തനിക്കു മുമ്പില്‍ പൂര്‍ണമായി വെളിപ്പെട്ടപ്പോള്‍ അയാള്‍ പറഞ്ഞു: 'അല്ലാഹു എല്ലാറ്റിനും കഴിവുള്ളവനെന്നു ഞാന്‍ അറിയുന്നു.'

 7.അല്‍അ‌അ്‌റാഫ്‌

وَإِذْ قِيلَ لَهُمُ اسْكُنُوا هَٰذِهِ الْقَرْيَةَ وَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُولُوا حِطَّةٌ وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطِيئَاتِكُمْۚ سَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ ﴿١٦١﴾ فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ قَوْلًا غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِجْزًا مِّنَ السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَظْلِمُونَ ﴿١٦٢﴾
(161-162) അവരോട് ഉപദേശിക്കപ്പെട്ടത് ഓര്‍ക്കുക: ഈ താഴ്‌വരയില്‍ പോയി പാര്‍ക്കുവിന്‍. അതിലെ ഉല്‍പന്നങ്ങളില്‍നിന്ന് യഥേഷ്ടം അന്നം നേടിക്കൊള്ളുവിന്‍. 'ഹിത്വ' എന്നുരുവിട്ടുകൊണ്ട് പോകുവിന്‍. പ്രദേശത്തിന്റെ പ്രവേശന കവാടത്തില്‍ പ്രണമിച്ചുകൊണ്ടു പ്രവേശിക്കുകയും ചെയ്യുവിന്‍. നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങള്‍ നാം പൊറുക്കാം. സജ്ജനങ്ങള്‍ക്ക് കൂടുതല്‍ അനുഗ്രഹമരുളുകയും ചെയ്യാം. എന്നാല്‍, അവരില്‍ അക്രമികളായിരുന്ന ആളുകള്‍ തങ്ങളോട് ഉപദേശിക്കപ്പെട്ടിരുന്ന മന്ത്രം മാറ്റിമറിച്ചുകളഞ്ഞു. അപ്പോള്‍ അവരുടെ അക്രമത്തിനു പകരമായി നാം അവരുടെ നേരെ വാനലോകത്തുനിന്ന് ശിക്ഷയയച്ചു .

16.അന്നഹ്‌ല്‍

وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا قَرْيَةً كَانَتْ آمِنَةً مُّطْمَئِنَّةً يَأْتِيهَا رِزْقُهَا رَغَدًا مِّن كُلِّ مَكَانٍ فَكَفَرَتْ بِأَنْعُمِ اللَّهِ فَأَذَاقَهَا اللَّهُ لِبَاسَ الْجُوعِ وَالْخَوْفِ بِمَا كَانُوا يَصْنَعُونَ ﴿١١٢﴾ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مِّنْهُمْ فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ وَهُمْ ظَالِمُونَ ﴿١١٣﴾
(112-113) അല്ലാഹു ഒരു താഴ്‌വരയെ ഉദാഹരിക്കുന്നു. അത് നിര്‍ഭയമായും സമാധാനമായും ജീവിച്ചുവരുകയായിരുന്നു. അതില്‍ നാനാദിക്കുകളില്‍നിന്നും സമൃദ്ധമായി വിഭവങ്ങളെത്തിക്കൊണ്ടിരുന്നു. എന്നിട്ടും അല്ലാഹുവിന്റെ അനുഗ്രഹങ്ങളുടെ നേരെ ആ നാട്ടുകാര്‍ നന്ദികേടു കാണിച്ചു. അപ്പോള്‍, അല്ലാഹു അവരെ സ്വന്തം ചെയ്തികളുടെ രുചിയാസ്വദിപ്പിച്ചു. അതായത്, വിശപ്പും ഭീതിയുമാകുന്ന വിപത്തുകള്‍ അവരെ മൂടിക്കളഞ്ഞു. ആ ജനത്തിന് അവരില്‍നിന്നുതന്നെ ഒരു പ്രവാചകന്‍ വന്നിട്ടുണ്ടായിരുന്നു. പക്ഷേ, അവരദ്ദേഹത്തെ തള്ളിപ്പറഞ്ഞു. അവസാനം തികഞ്ഞ ധിക്കാരികളായിക്കഴിഞ്ഞപ്പോള്‍ അവരെ ശിക്ഷ ബാധിച്ചു

17.അല്‍ ഇസ്‌റാഅ്‌

وَإِذَا أَرَدْنَا أَن نُّهْلِكَ قَرْيَةً أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا فَفَسَقُوا فِيهَا فَحَقَّ عَلَيْهَا الْقَوْلُ فَدَمَّرْنَاهَا تَدْمِيرًا ﴿١٦﴾ وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُونِ مِن بَعْدِ نُوحٍۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا بَصِيرًا ﴿١٧﴾
(16-17) നാം ഒരു നാടിനെ നശിപ്പിക്കണമെന്ന് ഉദ്ദേശിച്ചാല്‍, അതിലെ സുഖലോലുപരോടു കല്‍പിക്കുന്നു. അവരതില്‍ ധിക്കാരം പ്രവര്‍ത്തിച്ചുതുടങ്ങുന്നു. അങ്ങനെ, നമ്മുടെ ശിക്ഷാവിധിക്ക് ആ നാട് അര്‍ഹമായിത്തീരുന്നു. അപ്പോള്‍ നാം അതിനെ തകര്‍ത്തുകളയുന്നു. നോക്കുക, നൂഹിനു ശേഷമുള്ള എത്രയെത്ര തലമുറകളാണ് നമ്മുടെ വിധിയാല്‍ നശിച്ചിട്ടുളളത്! തന്റെ ദാസന്മാരുടെ പാപങ്ങളെക്കുറിച്ച് നിന്റെ നാഥന്‍ തികഞ്ഞ ബോധമുള്ളവനാകുന്നു. അവന്‍ എല്ലാം കണ്ടുകൊണ്ടേയിരിക്കുന്നു.

28.അല്‍ ഖസ്വസ്‌

وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَاسْتَوَىٰ آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ﴿١٤﴾ وَدَخَلَ الْمَدِينَةَ عَلَىٰ حِينِ غَفْلَةٍ مِّنْ أَهْلِهَا فَوَجَدَ فِيهَا رَجُلَيْنِ يَقْتَتِلَانِ هَٰذَا مِن شِيعَتِهِ وَهَٰذَا مِنْ عَدُوِّهِۖ فَاسْتَغَاثَهُ الَّذِي مِن شِيعَتِهِ عَلَى الَّذِي مِنْ عَدُوِّهِ فَوَكَزَهُ مُوسَىٰ فَقَضَىٰ عَلَيْهِۖ قَالَ هَٰذَا مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِۖ إِنَّهُ عَدُوٌّ مُّضِلٌّ مُّبِينٌ ﴿١٥﴾ قَالَ رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي فَغَفَرَ لَهُۚ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ ﴿١٦﴾ قَالَ رَبِّ بِمَا أَنْعَمْتَ عَلَيَّ فَلَنْ أَكُونَ ظَهِيرًا لِّلْمُجْرِمِينَ ﴿١٧﴾
(14-17) മൂസാ പൂര്‍ണ യൗവനം പ്രാപിച്ചു വളര്‍ച്ചമുറ്റിയപ്പോള്‍ നാം അദ്ദേഹത്തിന് ധര്‍മശാസനവും ജ്ഞാനവും പ്രദാനംചെയ്തു. നാം സജ്ജനത്തിന് ഈവിധം പ്രതിഫലം നല്‍കുന്നു. (ഒരിക്കല്‍) നഗരവാസികള്‍ അശ്രദ്ധരായ സമയത്ത് അദ്ദേഹം നഗരത്തില്‍ പ്രവേശിച്ചു. അവിടെ രണ്ടുപേര്‍ അടിപിടികൂടുന്നത് കണ്ടു. ഒരുവന്‍ തന്റെ സമുദായക്കാരനായിരുന്നു; അപരന്‍ ശത്രുസമുദായത്തില്‍ പെട്ടവനും. സ്വസമുദായക്കാരന്‍ ശത്രുസമുദായക്കാരെനതിരില്‍ അദ്ദേഹത്തോട് സഹായം തേടി. മൂസാ അയാളെ ഒരിടിയിടിച്ചു;21 അയാളുടെ കഥ കഴിഞ്ഞു. (ഇതു സംഭവിച്ചപാട്) മൂസാ പറഞ്ഞു: 'ഇത് ചെകുത്താന്റെ പണിയാണ്. അവന്‍ ബദ്ധവൈരിയും തികച്ചും പിഴപ്പിക്കുന്നവനുമത്രെ.' പിന്നെ അദ്ദേഹം പ്രാര്‍ഥിച്ചു: 'നാഥാ, ഞാന്‍ എന്നോട് അതിക്രമം പ്രവര്‍ത്തിച്ചുപോയി. എനിക്ക് മാപ്പ് തരേണമേ!'23 അങ്ങനെ അല്ലാഹു അദ്ദേഹത്തിന് മാപ്പ് കൊടുത്തു. അവന്‍ കരുണാവാരിധിയും ധാരാളം പൊറുത്തുകൊടുക്കുന്നവനുമാണല്ലോ. മൂസാ പ്രതിജ്ഞ ചെയ്തു: 'എന്റെ റബ്ബേ, നീ എനിക്ക് ഈ അനുഗ്രഹം ചെയ്തുതന്നല്ലോ.25 ഇനിയൊരിക്കലും ഞാന്‍ കുറ്റവാളികളെ സഹായിക്കുകയില്ല.

28.അല്‍ ഖസ്വസ്‌       

وَجَاءَ رَجُلٌ مِّنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ يَسْعَىٰ قَالَ يَا مُوسَىٰ إِنَّ الْمَلَأَ يَأْتَمِرُونَ بِكَ لِيَقْتُلُوكَ فَاخْرُجْ إِنِّي لَكَ مِنَ النَّاصِحِينَ ﴿٢٠﴾ فَخَرَجَ مِنْهَا خَائِفًا يَتَرَقَّبُۖ قَالَ رَبِّ نَجِّنِي مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ ﴿٢١﴾
പട്ടണത്തിന്റെ അറ്റത്തുനിന്ന് ഒരാള്‍ ഓടിവന്നിട്ടു പറഞ്ഞു: 'ഓ മൂസാ, നാട്ടുപ്രമാണികള്‍ നിന്നെ വധിക്കാനാലോചിക്കുന്നുണ്ട്. വേഗം സ്ഥലം വിട്ടുകൊള്ളുക. ഞാന്‍ നിന്റെ ഗുണകാംക്ഷിയാകുന്നു.' ഇത് കേട്ടപാടെ മൂസാ ഭീതിദനും ജാഗരൂകനുമായി പുറപ്പെട്ടു. അദ്ദേഹം പ്രാര്‍ഥിച്ചു: 'എന്റെ റബ്ബേ, മര്‍ദകജനത്തില്‍നിന്ന് എന്നെ രക്ഷിക്കേണമേ!'

 28.അല്‍ ഖസ്വസ്‌

وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ بَطِرَتْ مَعِيشَتَهَاۖ فَتِلْكَ مَسَاكِنُهُمْ لَمْ تُسْكَن مِّن بَعْدِهِمْ إِلَّا قَلِيلًاۖ وَكُنَّا نَحْنُ الْوَارِثِينَ ﴿٥٨﴾ وَمَا كَانَ رَبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرَىٰ حَتَّىٰ يَبْعَثَ فِي أُمِّهَا رَسُولًا يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِنَاۚ وَمَا كُنَّا مُهْلِكِي الْقُرَىٰ إِلَّا وَأَهْلُهَا ظَالِمُونَ ﴿٥٩﴾
(58) എത്രയെത്ര നാടുകളെയാണ് നാം നശിപ്പിച്ചിട്ടുള്ളതെന്നോ! അവയിലെ ജനം ജീവിതത്തില്‍ ഗര്‍വിഷ്ഠരായിരുന്നു. നോക്കൂ, അതാ കിടക്കുന്നു അവരുടെ വസതികള്‍. അവര്‍ക്കുശേഷം വിരളമായേ അതില്‍ ജനവാസമുണ്ടായിട്ടുള്ളൂ. ഒടുവില്‍ അനന്തരാവകാശി നാം മാത്രമായി.
(59) നിന്റെ നാഥന്‍ നാടുകളെ നശിപ്പിക്കുന്നവനായിട്ടില്ല-- നമ്മുടെ സൂക്തങ്ങള്‍ കേള്‍പ്പിക്കുന്ന ദൈവദൂതനെ അവരുടെ കേന്ദ്രത്തില്‍ നിയോഗിച്ചിട്ടല്ലാതെ. നാം നാടുകളെ നശിപ്പിക്കുന്നവനായിട്ടില്ല-- അവയിലെ നിവാസികള്‍ അക്രമികളാകുമ്പോഴല്ലാതെ

36.യാസീന്‍

وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلًا أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءَهَا الْمُرْسَلُونَ ﴿١٣﴾ إِذْ أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوا إِنَّا إِلَيْكُم مُّرْسَلُونَ ﴿١٤﴾ قَالُوا مَا أَنتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَمَا أَنزَلَ الرَّحْمَٰنُ مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا تَكْذِبُونَ ﴿١٥﴾
(13-15) ഇവര്‍ക്ക് ഉദാഹരണമായി ഒരു നാട്ടുകാരുടെ കഥ പറഞ്ഞുകൊടുക്കുക; അവരില്‍ ദൈവദൂതന്മാര്‍ വന്ന അവസരം: നാം അവരിലേക്ക് രണ്ടു ദൈവദൂതന്മാരെ നിയോഗിച്ചു. ഇരുവരെയും അവര്‍ തള്ളിക്കളഞ്ഞു. അപ്പോള്‍ നാം മൂന്നാമനെ നിയോഗിച്ച് അവരെ ബലപ്പെടുത്തി. അവരൊക്കെയും പറഞ്ഞു: 'ഞങ്ങള്‍ നിങ്ങളിലേക്കു ദൈവദൂതന്മാരായി അയക്കപ്പെട്ടവര്‍തന്നെയാകുന്നു.' നാട്ടുകാര്‍ പറഞ്ഞു: 'നിങ്ങള്‍ ഞങ്ങളെപ്പോലുള്ള മനുഷ്യരല്ലാതെ മറ്റാരുമല്ല.11 ദയാപരനായ ദൈവമാകട്ടെ, ഒരിക്കലും യാതൊന്നും ഇറക്കിയിട്ടുമില്ല.12 നിങ്ങള്‍ പറയുന്നത് പെരും നുണതന്നെ.'

36.യാസീന്‍

وَجَاءَ مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَىٰ قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ ﴿٢٠﴾ اتَّبِعُوا مَن لَّا يَسْأَلُكُمْ أَجْرًا وَهُم مُّهْتَدُونَ ﴿٢١﴾ وَمَا لِيَ لَا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿٢٢﴾ أَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِ آلِهَةً إِن يُرِدْنِ الرَّحْمَٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغْنِ عَنِّي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَلَا يُنقِذُونِ ﴿٢٣﴾ إِنِّي إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ﴿٢٤﴾ إِنِّي آمَنتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ ﴿٢٥﴾
(20-25) ഈ സന്ദര്‍ഭത്തില്‍ പട്ടണത്തിന്റെ അങ്ങേയറ്റത്തുനിന്ന് ഒരാള്‍ ഓടിയെത്തിയിട്ടു പറഞ്ഞു: 'എന്റെ ജനമേ, ദൈവദൂതന്മാരെ പിന്‍പറ്റുവിന്‍. നിങ്ങളോടു പ്രതിഫലമൊന്നും ആവശ്യപ്പെടാത്തവരും സന്മാര്‍ഗസ്ഥരുമായ അക്കൂട്ടരെ പിന്‍പറ്റുവിന്‍. ആരാണോ എന്നെ സൃഷ്ടിച്ചത്, ആരിലേക്കാണോ നിങ്ങളെല്ലാവരും തിരിച്ചുചെല്ലേണ്ടത്, അവന്ന് ഞാന്‍ ഇബാദത്തു ചെയ്യാതിരിക്കുന്നതെന്തിന്? ഞാന്‍ അവനെ വെടിഞ്ഞ് ഇതര ദൈവങ്ങളെ സ്വീകരിക്കുകയോ? എന്നാല്‍, ദയാപരനായ ദൈവം വല്ല ദോഷവും ഉദ്ദേശിച്ചാല്‍, ഇവരുടെ ശിപാര്‍ശകള്‍ എനിക്ക് ഒരു ഫലവും ചെയ്യുകയില്ല. ഇവര്‍ രക്ഷിക്കുകയുമില്ല. ഞാനോ അങ്ങനെ ചെയ്താല്‍, സ്പഷ്ടമായ ദുര്‍മാര്‍ഗത്തിലകപ്പെട്ടതുതന്നെ. ഞാന്‍ നിങ്ങളുടെ നാഥനില്‍ വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ ഞാന്‍ പറയുന്നത് കേള്‍ക്കുവിന്‍



0 comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.